1 00:00:29,929 --> 00:00:35,079 The Pot of Gold (based on Hovhannes Tumanyan's tale) 2 00:00:36,670 --> 00:00:40,050 screenwriter V. Kazanchyan 3 00:00:41,658 --> 00:00:45,508 director Elvira Avakyan 4 00:00:47,209 --> 00:00:51,009 art director Susanna Ayvazyan 5 00:00:51,310 --> 00:00:54,610 composer Armen Smbatyan 6 00:00:56,161 --> 00:00:59,011 camera Alisa Kyurdian 7 00:00:59,262 --> 00:01:02,312 sound Karen Kurdiyan 8 00:01:02,513 --> 00:01:06,613 animators Aleksandr Andranikyan, Vladimir Mailyan, S. Postandzhyan 9 00:01:08,614 --> 00:01:12,914 artists Artyom Karapetyan, A. Poshotyan, A. Bykov 10 00:01:13,115 --> 00:01:16,915 assistants L. Gukasyan, A. Saakyan, A. Karagash 11 00:01:17,016 --> 00:01:19,316 script editor A. Vatyan 12 00:01:19,417 --> 00:01:21,300 production director S. Petrosyan 13 00:01:29,707 --> 00:01:31,407 - Boring! 14 00:01:37,914 --> 00:01:40,514 Everything is boring! 15 00:01:45,205 --> 00:01:47,205 Come to me, come... 16 00:01:49,543 --> 00:01:51,213 Storyteller! 17 00:01:54,805 --> 00:01:56,685 Tell me a fairy tale! 18 00:01:56,950 --> 00:02:00,150 One where good wins in the end, 19 00:02:00,251 --> 00:02:01,951 and evil loses... 20 00:02:02,055 --> 00:02:04,055 I'm a fair king! 21 00:02:05,949 --> 00:02:08,949 - A tale about what, Your Majesty? 22 00:02:16,070 --> 00:02:17,670 About gold... 23 00:02:18,038 --> 00:02:19,988 A tale about gold. 24 00:02:21,942 --> 00:02:26,592 - I'll tell you the tale about The Pot of Gold, Your Majesty. 25 00:02:26,697 --> 00:02:28,897 - Is the pot quite big? 26 00:02:29,550 --> 00:02:31,550 - It is, it is! 27 00:02:31,651 --> 00:02:34,018 - Well, if it's big, then tell me, tell me! 28 00:02:34,282 --> 00:02:36,232 - Once... 29 00:02:36,583 --> 00:02:42,233 in one of the remote villages, lived two neighboring farmers... 30 00:02:42,478 --> 00:02:44,558 Martiros and Yeranos... 31 00:02:44,665 --> 00:02:45,907 - Yes, and then? 32 00:02:46,008 --> 00:02:49,208 - That winter, Martiros' oxen had died... 33 00:02:49,503 --> 00:02:52,511 He went to his neighbor to ask for help... 34 00:02:53,540 --> 00:02:55,940 - Yeranos, (said Martiros) 35 00:02:56,041 --> 00:02:58,341 I'll rent you my land this year... 36 00:02:58,438 --> 00:03:00,771 Without my oxen, I don't need it... 37 00:03:01,331 --> 00:03:07,231 Instead, I'll hire a farmhand to do the plowing, and we'll stay alive somehow... 38 00:03:08,424 --> 00:03:10,824 Yeranos found a few... 39 00:03:10,925 --> 00:03:15,675 no... one big coin, and gave it to Martiros. 40 00:03:17,264 --> 00:03:21,414 It was early afternoon, and Yeranos had already plowed the half the ground... 41 00:03:21,985 --> 00:03:25,885 Suddenly, the plowshare met something heavy... 42 00:03:27,773 --> 00:03:34,023 Yeranos thought the worst, but he saw that it was a pot under the plowshare... 43 00:03:34,097 --> 00:03:35,797 A very heavy one... 44 00:03:36,216 --> 00:03:39,316 He opened it and was petrified... 45 00:03:39,819 --> 00:03:44,419 The plow brought him gold? Lucky Martiros! 46 00:03:45,025 --> 00:03:49,753 He closed the pot, and instantly went to his neighbor's house... 47 00:03:49,930 --> 00:03:55,550 - Martiros! Martiros! I found gold in your soil! 48 00:03:58,038 --> 00:04:00,988 The room was aglow with the glitter of gold! 49 00:04:04,945 --> 00:04:07,145 Martiros returned the pot to his neighbor. 50 00:04:07,530 --> 00:04:11,180 - You are a lucky one, Yeranos! 51 00:04:11,181 --> 00:04:13,081 Remember the year before last? 52 00:04:13,253 --> 00:04:15,503 Shoavo had lost his goat... 53 00:04:15,589 --> 00:04:18,439 Even the wolves hadn't yet found it, but you did... 54 00:04:18,541 --> 00:04:20,011 And brought it back... 55 00:04:22,412 --> 00:04:25,512 - This wasn't my luck, - said Yeranos in wonder. 56 00:04:25,749 --> 00:04:30,599 It was your luck - the gold was found in your soil! 57 00:04:31,238 --> 00:04:35,238 - You paid for the land! What comes from the ground this year is yours! 58 00:04:35,576 --> 00:04:38,026 - How come? Who am I to do that? 59 00:04:38,278 --> 00:04:40,045 - Take the gold and get out! 60 00:04:40,446 --> 00:04:41,746 I'm busy now... 61 00:04:42,415 --> 00:04:45,423 - No way... Either you take the gold, or... 62 00:04:45,819 --> 00:04:47,319 - I don't need other people's gold! 63 00:04:47,487 --> 00:04:48,487 - It's your gold! 64 00:04:48,789 --> 00:04:50,839 - No, it's yours! - I say it's yours!.. 65 00:04:51,008 --> 00:04:53,578 - You poke your nose everywhere! What am I to do?! 66 00:04:55,095 --> 00:04:58,995 - Idiots... idiot plebeians... 67 00:04:59,299 --> 00:05:02,532 They don't know what gold is... 68 00:05:02,936 --> 00:05:05,736 Keep going, let's see what happens next... 69 00:05:05,837 --> 00:05:07,137 And then...? - And then... 70 00:05:07,456 --> 00:05:11,139 ...they decided to go to the palace to let the king solve their quarrel... 71 00:05:13,580 --> 00:05:16,972 - ...your wife was trying to beat you... 72 00:05:17,773 --> 00:05:22,123 - Who are you? Who are you people? 73 00:05:25,208 --> 00:05:27,158 Got it, got it! 74 00:05:27,928 --> 00:05:34,228 I'm a very wise king, I know everything... 75 00:05:34,568 --> 00:05:39,112 One of you is Martiros, 76 00:05:39,263 --> 00:05:41,063 the other is Yeranos... 77 00:05:41,174 --> 00:05:43,724 And there's gold in that pot... 78 00:05:43,839 --> 00:05:48,749 You insist that the gold is his, and he says, "it's yours", isn't that right? 79 00:05:50,350 --> 00:05:53,550 I have good news for you. 80 00:05:54,151 --> 00:05:59,201 The gold was found in my kingdom, so it is mine! 81 00:06:42,562 --> 00:06:43,712 Wait! 82 00:06:44,838 --> 00:06:45,838 Wait! 83 00:06:56,750 --> 00:07:01,694 What does this mean? What's the story here? 84 00:07:02,605 --> 00:07:09,679 - The pot of gold is a reward to the poor farmers for their hard work... 85 00:07:09,786 --> 00:07:17,086 You've got your eye on their rightful fortune, so you see snakes instead... 86 00:07:18,705 --> 00:07:22,125 - I... I give it to you... this gold... 87 00:07:22,776 --> 00:07:25,976 Share it between yourselves... And get lost! 88 00:07:26,079 --> 00:07:27,729 Get out of my sight! 89 00:07:27,914 --> 00:07:31,114 I'm a fair king! Yes! 90 00:07:39,359 --> 00:07:40,379 Is that the end? 91 00:07:40,493 --> 00:07:44,526 - Not yet! Three apples fell from the sky... 92 00:07:45,398 --> 00:07:47,798 One for the one who told the story, 93 00:07:47,999 --> 00:07:50,199 one for the one who listened, 94 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 and one... 95 00:07:51,671 --> 00:07:53,621 - All three for the one who listened! 96 00:08:02,482 --> 00:08:04,832 - Now it is the end. 97 00:08:09,783 --> 00:08:12,233 THE END (c) Armenfilm, 1986 98 00:08:12,334 --> 00:08:14,334 Created using the film stock of "Svema" Production Association 99 00:08:14,435 --> 00:08:15,436 Subtitled by parizani & Niffiwan (2024)